Tag Archives: Lurujarri Dreaming Trail

Feeling Country

Richard Hunter, Frans Hoogland, Jaqueline Wright from ABC Open, and I have been working on a project which I’d love to share with you all, it’s about Feeling Country. Many thanks to Jacqui for all the hours of pulling it together and to Gabrielle Norden and Sara Retallick for contributing beautiful sounds from Country. Enjoy!

https://open.abc.net.au/explore/191936

Leave a comment

Filed under Moving Images, Sound, Walking

You’ve got to drown in it

Click here to read an essay I wrote about the performance of liyan (feeling and intuition) on the Lurujarri Dreaming Trail. The essay is published in Issue 11 of the PAN: Philosophy Activism, Nature Journal.

2 Comments

Filed under Articles, Birds, Birds, Dogs & Trees, Dogs & Trees, Theory, Walking

Lurujarri Dreaming – animated documentary

This beautifully crafted animated documentary retraces the Lurujarri Dreaming Trail from the Goolarabooloo community in the Western Kimberley region of Western Australia

http://www.sbs.com.au/news/video/78083651742/Lurujarri-Dreaming

This expires later today but will be screened on SBS later in the year.

Leave a comment

Filed under Moving Images

In their branches

The ABC Radio National Earshot Documentary ‘In their branches‘ tells us about people’s love of trees. These are true expressions of intimacy and joy. Here are some images of the trees I love, climb and dream of.

IMG_2316 Jigal at B IMG_1750 IMG_1723 IMG_1650 Twisted Titree 922ac-img_2492

1 Comment

Filed under Articles, Birds, Poetry

Sustaining Oral Tradition

Stephen Muecke writes the preface for Stuart Cooke’s edition and translation of George Dyuŋgayan’s Bulu Line: A West Kimberley Song Cycle, which also appears in the Cordite Poetry Review (20 Oct 2014, see: Sustaining Oral Tradition: A Preface to Bulu Line: A West Kimberley Song Cycle).

Muecke writes,

The complex process of translation spelled out by Bulu Line: A West Kimberley Song Cycle – from a spirit being to Dyuŋgayan to Roe and Butcher Joe, to Ray Keogh to Stuart Cooke; from Nyigina to Broome English to Australian English; from oral production supplemented with gestures and sand drawings via tape recorders and notebooks to alphabetic script printed on paper – reinforces the idea that translation is emphatically never about reducing the number of mediations, nor indeed facilitating the transfer of meaning.

I am reminded of my own process of watching stories translate between contexts and materialities in my own research. These stories of being with, performed on country, move through. They might offer a moment of fixedness/stability (Frans; Law 2004), otherwise, they draw on metaphor to metamorphose and translate into new forms, including oral stories. Just like the rainbow serpent creator beings that are said to have shaped parts of the Australian continent, stories too ‘dive and reappear in new places’ (Emerson in Levin 1999, p. 3). Stories make themselves visible in one manifestation or another: in country and through storytelling, before they disappear or transform into some other materiality: into transcripts, conversations of remembrance and onto paper. Following stories and metaphors as they reveal themselves as actors in my research, my task as the researcher is to ‘… seek to understand, and to watch what they’re up to’ (Nicholls 2013, p. 42). There can be no prior assumptions about what these actors do; as John Law (2004) states, actors as entities ‘… are not given, [instead] they emerge in relations [with other actors]’ (p. 102).

References:

Dyungayan, G & Cooke, S 2014, Bulu Line: A West Kimberley Song Cycle, Puncher &​ Wattmann, Glebe.

Law, J 2004, After Method: mess in social science research Routledge, Oxon.

Levin, J 1999, The poetics of transition: Emerson, pragmatism, and American literary modernism, Duke University Press, Durham, N.C.

Nicholls, A 2013, ‘Paper work’, Learning Communities: International Journal of Learning in Social Contexts, vol. 12, pp. 40-3.

Leave a comment

Filed under Articles, Metaphors, Poetry

Native Planet – Protecting our songlines

The following documentary forms part of a six-episode series that highlights Indigenous peoples’ struggle to protect their lands from industrial development. Although the Browse LNG Processing Plant will not be developed along the Lurujarri Dreaming Trail and Northern Traditions Song Cycle (songline), the traditional lands of the Goolarabooloo and Jabirr Jabirr people have still been compulsorily acquired by the Western Australian government. The WA government intends on industrialising the monsoonal vine thicket of the Dampier Peninsula, which is now a threatened ecological community and functions as a year-round food and medicinal resource.

The Native Planet documentary was respectfully made with the Goolarabooloo people and gives voice to their fight to protect country and shares the perspectives of others with supporting and divergent viewpoints.

Leave a comment

Filed under Moving Images, The Campaign, Uncategorized, Walking

Convergence

Convergence of trails

At some point we had all walked the Trail,

over many years, decades.

Some only once, others many times.

 

A community of people grows out of this walk,

connections made

across

time and place.

If not on the Trail, somehow,

we find each other.

A convergence of trails,

a convergence of stories.

Connecting, meeting, resonating.

 

Leave a comment

March 6, 2014 · 2:59 am